


伊玛堪县级代表性传承人敖兰欣在录音棚吟唱着古老的赫哲族曲调,她面前的录音设备旁,放着一份作品登记证书的复印件。对这门没有文字的口头艺术来说,这张纸意味着声音有了不容侵犯的“身份”。

伊玛堪县级代表传承人 敖兰欣
“伊玛堪大唱讲英雄创世,小唱讲生活爱情。”在饶河县的非遗传习所里,伊玛堪省级代表性传承人卢艳华的歌声承载着一个民族的历史。
伊玛堪是赫哲族世代传承的口头传统说唱艺术,以赫哲语叙事,被视为民族的 “百科全书” 。这项艺术在21世纪初曾几近消亡,能完整说唱者屈指可数。
“以前我们录伊玛堪口述史,可能就只是保存。”卢艳华坦言变化,“有了版权意识后,我们可以更好地保护起来,防止盗用。”她的话语道出了饶河县版权工作的核心挑战与思路——为没有文字的民族声音构建“声纹档案”。

伊玛堪省级代表性传承人 卢艳华
针对伊玛堪等非遗项目“只有语言,没有文字”的脆弱性,黑龙江省版权局将工作重心放在“确权”与服务上。指导非遗传承人、本土创作者对原创成果进行版权登记。通过联动文化执法、公安等部门,严厉打击侵权盗版行为,为本土原创营造 “盗版必究” 的清晰环境。
版权保护的生命力在于社会共识。饶河县利用世界知识产权日等节点,推动著作权法宣传进校园、进乡村。他们巧妙地将版权知识融入 “我们的节日”、非遗展演等数百场群众文化活动中。让“尊重创作、保护原创”的理念随着歌声与活动,潜移默化地深入人心。

版权工作人员入户宣传政策
佳木斯启动了“赫哲族文化遗产保护大数据平台”建设,对伊玛堪进行系统性数字化存档,筑牢了保护的资源根基。在此基础上,推动《乌苏里传歌》等精品舞台剧创作,并创新性地开展文化IP的梯度授权开发,让伊玛堪的神话符号以动漫、文创等多种形态走进现代生活。凭借区位优势,佳木斯还搭建了伊玛堪“走出去”的核心桥梁。通过持续举办“中俄边境文化季”、组织参与国际展会,并将伊玛堪故事改编为动画,使其成为跨越国界、语言的文化使者,大大提升了这项世界非遗的国际能见度与影响力。
2025年12月,联合国教科文组织将“赫哲族伊玛堪”从急需保护的非物质文化遗产名录,成功转入人类非物质文化遗产代表作名录,保护计划也入选优秀实践名册。对于仅5000余人的赫哲族而言,这不仅是文化荣誉,更意味着保护责任的升级。这项在2011年被列入急需保护的非物质文化遗产名录的非遗文化,如今成功“转正”,标志着从抢救性保护到活态传承的跨越式发展。
随着伊玛堪保护成效获得国际认可,一套覆盖家庭、社区、学校的传承体系已基本形成。伊玛堪的“活态传承”理念,在当代生活中找到了新的表达方式。在同江的数字非遗体验馆,伊玛堪国家级代表性传承人吴宝臣录制的伊玛堪,通过5G+VR技术让体验者仿佛置身于英雄莫日根狩猎的世界;非遗与文旅结合,年演出上千场的伊玛堪艺术团,带动百姓就业增收。

伊玛堪国家级代表性传承人 吴宝臣

同江数字非遗体验馆
“90后”伊玛堪省级代表性传承人胡艺穿着传统鱼皮衣,用电子音乐混编伊玛堪古老曲调,让传统口弦琴的韵律时尚起来。“我想用年轻人的方式,让伊玛堪在时代里鲜活生长。”胡艺说。
这种创新与融合,正是伊玛堪能够从濒危走向重生的关键。
夕阳下,江风拂过传习所的窗棂,老艺人的说唱声与孩童的跟唱声交织在一起,仿佛化作民族团结的纽带。版权工作不是简单的法律程序,而是一项为五千人的民族声音守护根脉的文化工程。
随着伊玛堪国际地位的提升,这种守护正变得愈发重要而深远。当赫哲族的歌声在世界舞台上响起时,它们不仅代表着古老的传统,也彰显着一个民族在现代社会中生生不息的文化尊严。